Archives

飯前禱

我一向沒有吃飯前祈禱的習慣﹐不過結婚後每次食飯前﹐老婆都會提醒我要唸飯前經。有時太肚餓或老婆太慢﹐我已經把食物放入口中﹐她也要我邊吃邊補唸經。畢竟我信教多年對吃飯前祈禱已不大抗拒﹐也能夠理解在神學慨念中﹐我們要凡事感恩的重要性﹐當然這也包括為我們的食物謝恩。只是我認為感恩是一個恆常的心態﹐並不需要無時無刻掛在口唇邊。對食物感恩與神心照便可以了﹐不用很形式化在吃飯前特地祈禱。除非怕自己會忘記感恩﹐才需要一日三次提醒自己。至於其他食飯前祈禱的原因倒可以不用理會﹐不是迷信便是矯柔造作扮野。說食飯前祈禱可以潔淨食物﹐是沒有科學根據的迷信。說食飯前祈禱是在人前做見證宣揚耶穌﹐則與耶穌在馬太福音第六章中所說﹐站在十字路口禱告的偽善者無異。

可是當與非教徒一起同臺吃飯的場合﹐我覺得有些教徒在吃飯前祈禱很不自然。若果只是獨自低頭一兩秒默禱﹐並不礙眼不影響別人問題不大。可是有些人祈禱很長氣﹐其他人自己先吃又不好意思﹐結果要等他祈完禱才起筷。不過最讓我接受不了﹐卻是與一班教徒同臺吃飯﹐開餐前要找人出來領禱。若果在座有神父牧師還好﹐他們畢竟是神職人員﹐領禱只是輕而易舉的例行公事。可是有時隨意點其中一人出來領禱﹐遇著個長篇大論死唔斷氣﹐眼看著美食當前也要挨肚餓也都算了。最要命是遇上個肉麻當有趣﹐像古代太監讚皇帝般祈禱頌讚神﹐真的倒人胃口什麼食慾也全消。不過很奇怪﹐我覺得中國人吃飯前祈禱很不順眼﹐但是與西人吃飯前say grace則很自然。可能西方文化畢竟以基督教為根﹐say grace已是文化習俗的一部份﹐沒有過份強調令人不安的宗教性。在西方吃飯前say grace﹐大慨與中國人的叫長輩吃飯﹐或日本人的いただきます﹐也算是異曲同工吧。

記得有次與教友吃飯﹐不知為什麼被人擺了上臺﹐要我負責領飯禱。當年我在教會混的經驗尚淺﹐不太懂得如何應對這種場面。我又不齒像其他人般﹐堆切一些肉麻的說話來祈禱。幸好在我依依哦哦不知說什麼時﹐有其他人仗義出來替我領了禱。不過全世界目光聚焦身上﹐將開口又說不出話很沒面子。於是我痛定思痛﹐找出一個應對的對策﹐就是把教慕道手冊內飯前經背熟。以後任何要領飯前禱場合﹐也可以拿這段經文出來傍身。唸這個飯前經有幾個好處﹕ 第一這經文內容扼要精確﹐完全表達對食物的感恩﹐又沒有一字多餘的癈話。第二經文用字古雅﹐不會令人覺得老土肉麻。第三經文夠短﹐前後不過三句﹐快者兩秒唸完﹐慢唸也不過五六秒﹐不會影響開飯。

中文版﹕ 求主降福我等﹐既將所受主廣施之因惠﹐為我等主基督。
英文版﹕ Bless us, O Lord, and these thy gifts which we are about to receive from thy bounty, through Christ our Lord. Amen.

7 comments to 飯前禱

  • uncleray

    為什麼是飯前,而不是飯後禱?(非教徒的我可能問得有些白痴)

  • Michael Cheung

    Just lower your head and say 飯前禱 isn’t that odd, it’s really strange when you hold hands with people sitting to your left and right while praying. From a non-Christian view, 飯前禱 is just one act of 形式. Doing it doesn’t mean you are a better person. If doing it is a requirement, then I think there’s something wrong. 飯前禱 should be a personal preference.

  • to: uncleray

    除了飯前禱﹐其實仲有飯後禱﹐不過唔知點解冇人唸。
    After the meal: We give Thee thanks for all Thy benefits, O Almighty God, who livest and reignest world without end. Amen. May the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen.

  • to: Michael.
    Oh yeah, holding hands in a restaurant is so gay. I won’t mind this form of say grace if I sit between two pretty girls though.

  • uncleray

    下?你唔講真係唔知。

  • 「求主降福我等﹐既將所受主廣施之因惠﹐為我等主基督。」

    正因為用字古雅,別人才會覺得老土,我可沒有膽量以此作飯前祈禱。

    講開又講,我覺得祈禱感恩,應該發自內心,這樣才有意思。我見到有些教友,每次祈禱,都會像當年的紅衛兵,先唸一大堆我覺得十分行貨的感恩話,例如讚美上帝創造世界,既美麗又莊觀。但當時身處的環境,是教會內的四幅牆,而不是中國的九寨溝或美國的大峽谷之類,很難相像他是發自內心。

    當祈禱淪為行貨,讚美淪為口號,還有甚麼意思呢?

  • Uncleray: 我問過人啦﹐原來應該要諗埋飯後禱﹐不過一般教徒懶﹐所以淨係唸飯前禱。

    薯﹕我認為念經一係要念英文﹐一係就念中文古文﹐念白話文的經文很古怪肉麻。那些行貨的感恩說話﹐我地叫佢做教會八股文﹐又長又冗。

Leave a Reply