哲學功課: Locutionary Acts and Illocutionary Acts

通常我們批評別人只說不做,但在語言哲學當中,說話也是一個行為,說話也是在做事。當然捲動舌頭發出聲音本身已經是一個行為,但這只是語言行為當中最表面的一層。深入一層的內語言行為是說出一句說話時,在表達出那句說話本身的意思。再深入一層的外語言行為,是那句說話起的實際的作用,如法官宣讀判詞,在婚禮上答我願意,向別人許下一個承諾,這些語言行為與一般可以分辨真偽的陳述說話,有著本質上的不同,因為說話本身就有一個力量。最深入一層的後語言行為,便是透過說話去達到某些目的,例如婚禮上答我願意目的只是為了嫁入豪門。這篇功課探討如何劃分內語言行為和外語言行為的界線。

In “How to do Things with Words”, J.L.Austin challenges the traditional view of philosophy language that the meaning of utterances concerns about its truth value. He proposed the concept of speech act, instead passively describe what is being said, he bring froth a new idea that identify a critical feature of speaking, which is “saying is doing”. He classify utterance into two categories, performative utterance and costative utterance. Costative utterance is more or less the traditional account of sentence, in which it concerns about how to interpret the meaning of statement in the sentence. A statement is stating some fact and some reference which can be denotated and resolved its sense and then determine the truth value of the statement. For example, the sentence “My school is on top of Burnaby Mountain” is a statement stating some fact about the school of the speaker which can be verified by the listener once “my school” is deference to “Simon Fraser University” and “Burnaby Mountain” is denotated to a particular place that the listener knows about. On the other hand, performative utterance has no truth value attached, rather the speaker is trying to archive something with the utterance. The major concern of the sentence, for example a command or an instruction, is about what the speaker intended to archive. For example, when the speaker says “Get me a cup of tea”, there is no true of false regarding the sentence, he is instructing the listener to fetch him a cup of tea.

Austin further divide the performative utterance into three sub-categories. When a person speaks, he is actually performing three acts at the same time. On the surface level, he is preformance a locutionary act, that he is making some sound, speaking some words and uttering a sentence that means a certain thing literally. In short it is the act that he is speaking. On the second level, there is the illocutionary act, what the speaking is doing when he is speaking. He could be promising something, ordering someone or stating some facts through his speech. In short it is the act in his speaking. The last level is prelocutionary act, it is the intention of the speaker through the act of speaking, he could be trying to draw someone’s attention, pleasing someone or insulting someone. In short it is the act behind his speaking. Austin points out that costative utterance is a special kind of performative utterance where the act performed is to state something. He also points out that a sentence with illocutionary verbs will make the sentence a illocutionary act, but some sentence without any illocutionary verbs can also be a performative utterance under the right context. For example, the sentence “I will be there tomorrow” has an implicit meaning that I promise I will be there tomorrow.

Searle disagrees with Austin distinction on locutionary act and illocutionary act in the article “Austin on Locutionary and Illocutionary Acts” [2]. His paper is divided into two major sections. In the first half of the paper he try to show that Austin account on the boundary between locutionary act and illocutionary act is wrong, “reduces the locutionary-illocutionary distinction to trying and succeeding in performing an illocutionary act” [2, p409]. In the second half of the paper, he propose his own boundary between locutionary act and illocutionary act by introducing the concept of propositional acts. In the following sections, I will examine Searle’s argument in details and point out how he failed to show that Austin is wrong about louctionary act and illocutionary act.

Searle agrees with Austin on the first two level of locutionary act, the phonetic act that is the act of making some sound, the phatic act that is the act of uttering some words, but he disagree on the rhetic act that constitute the sense and reference of the sentence in the utterance. On the rhetic act level, he thinks that the meaning of the utterance is the same as the illocutionary, “there are not two difference acts but two different labels for the same act” [2, p407]. He argue that if someone says “Get out”, the rhetic act is he told me to get out, which is essentially the same as the illocutionary act. In short, “the verb phrases in the reports of rhetic acts invariably contain illocutionary verbs” [2, p411]. There is no way to give an indirect speech report of a rhetic act which does not turn the report into the report of an ilocutionary act.

Let me show Searle is wrong by employing two counter examples. In the simple examples used in Searle’s article, it is indeed very hard to distinguish the the rhetic act and illocutionary. However when we consider a more complex example, we can clearly mark distinction between locutionary act and illocutionary. Under many circumstance, the surface meaning of the speech can be very difference from the illocutionary act. Imagine that there is a secret agent who is is contacting his undercover spy to exchange some information and issue further instructions in a coffee shop. They both agreed on using some secret code word, let’s say for example on surface they are talking about NHL games, but in reality they use the score of the games and the number on the hockey player’s jersey to encode secret messages. In this case, on the surface the locutionary act are just talking about hockey, but the illocutionary act has totally different meaning, maybe they are talking about their next assassination plan. Here we have a clear cut distinction between locutionary act and illocutionary act that the two are not the same.

Searle also made a wrong assumption that locutionary act must always has three parts. In fact a locutionary act can only consist of the first two parts or even just the first part, but there can still be an illocutionary act associated with the same utterance. For example, a brain injury patient lost his function in speaking, so he can only make isolated words or he is even only capable of making incomprehensible noise, although his can still think clearly inside his mind. Imagine a scenario that the patient want to get the attention of the nurse, he would try to speak something or make some noise to get the attention of the nurse. The illocutionary act of his utterance is very clear, but yet the rhetic act or the pahtic act is totally missing, only the phonetic act of the loctionary act remains. This example also demostrate that locutionary act is very different form illoctionary act. Even the utternace is totally meaningless on the surface, under some context the meaningless utterance could actually mean something that the speaker is trying to do.

In the second half of the paper, Searle attempt to reconstruct the boundary of locutionary and illocutionary by introducing a new layer, propositional act, above the phatic act in the place of rhetic act used to be. He started with stating three linguistic principles. Then he try to point out Austin neglects those three principles in his original theory in spech act to explain why Austin is wrong. His first argument (point 3) is less controversal, Austin’s attempt to identify specific illocutionary verbs and the endless distinction of different types of illouctionary acts is futile. The cataglory of illocutionary force of utternace is not precise, there can be more than one way to distinguish different types of illocutionary acts.

Searle’s next argument on Principle of Expressiblity (point 1 and 2) tries to point out that “for every illocutionary act one intends to performs, It is possible to utter a sentence the literal meaning of which is such as to determine that its serious literal utterance in an appropriate context” [2, p418]. He thinks that given proper translation and detail description, the meaning of an illocutionary act can be expressed by a sentence literally, so that the Austin’s separation between the said-meaning and the meant-force does not exist. Searle assume “the meaning of a sentence is determined by the meanings of all its meaningful components” [2, p415] which is not always true. The meaning of a sentence can sometimes determined by what is missing from its meaningful components, so that the listener can deduce the true meaning of the sentence from what is omitted from the sentences when it is compare against the normal components of that type of sentences. In a situation that a person has to say one sentence to two listeners but at the same time convey two different meanings to the two listeners with the prerequisite that one of the listener cannot know the meaning that is intended for the other listener. For example, a businessman introduce a customer to his long time business partner. The businessman praise the customer such and such during the introduction in front of the customer. To the customer, the illocutionary act is about using the praises to say something good about the customer. But to the business partner, the illocutionary act is about using what is not praised to indicate something bad about the customer. If the omission in the locutionary act is the true intend of the illocutionary act, then it is impossible to express the illocutionary act in a plain literal sentence, no matter how many details you put into the sentences.

Searle introduce propositional act, the act of expression the proposition, which is a specific type of illocutionary act that the intend of the sentence is merely stating the content of the sentences. Austin thinks that this type of performative utterance act bears the truth value of the content of the sentences just like traditional costative utterance. Searle argues that a propositional act has two components, the statement act itself which is the act of stating, and the statement object which is the content of what is stated. The statement act is like any other act that it does not have true or false. A statement object is a proposition that we can evaluate its truthfuliness. I think Searle are force to introduce this arkward layer of the proposition act in order to complete his speech act theory because he get rid of the rhetic act layer of locutionary act. Let’s recall Austin’s definition of locutionary act, especially the definition of rhetic act, is that the speaker is saying the literal meaning of the sentence. Statement act is actually a special kind of illocutionary act that the meaning of illocutionary act overlap with the meaning of rhetic act. Let me use the same technique employed by Searles earlier in the article but flip it, there is no way to give a report of an illocutionary act which does not turn into giving an indirect speech report of a rhetic. For example, he said “Simon Fraser University is in Burnaby”, the illocutionary act is that he is stating Simon Fraser University is in Burnaby which is exactly the same as the rhetic act.

In conclusion, I successfully defence Austin’s account on the locutionary act and illocutionary act from Searle’s attack by showing counter examples that clearly mark the boundary between locutionary and illocutionary acts. In addition, I also refute his claim that illocutionary act can be express in a literal sentence that in his account makes locutionary act no longer necessary. At last, I demostrated that the introduction of propositional act is redundant if we keep the distinction of locutionary act and illocutionary act. Propositional act is just a special case of illocutionary act that actually overlap with locutionary.

References:
[1] J.L. Austin, “Performative Utterances”
[2] J.R.Searle, “Austin on Locutionary and Illocutionary Acts”

Johnny English Reborn 特務戇J之救國大業

很久沒有進電影院,早陣子和老婆拍拖,吃完晚飯沒有節目,便決定去看齣電影。我不愛看愛情片文藝片,老婆不愛看恐怖片動作片,看笑片便是兩個人理所當然的共同選擇。很久以前看過「特務戇J」第一集,故事內容是什麼完全忘記了,只記得Mr.Bean搞笑的神態和表情,他傻更更的樣子,讓人看見他便不禁好笑。這次第二集好玩依舊,繼續玩轉老牌英國特務占士邦。

戇豆先生喜歡裝模作樣古古怪怪,有一幅天生充滿喜劇感的面孔。故事極盡情節抵死惹笑,比起夾硬人逗發笑的美式喜劇,這齣電影比較有英式幽默的聰明。開場時戇豆先生去了西藏修行,練下門金鐘罩的神功。中英兩國元首舉行峰會,發現刺殺中國領導人的陰謀,英國情報局急招戇豆先生回去幫忙,他平時撞板多過吃飯,但總是好好彩碌碌破案。

電影遠赴香港取景,香港的觀眾倍覺親切。開場在香港的天台追逐戰,戇豆先生靠食腦不用辛苦,人家飛跳爬鐵絲網,他卻從罅隙間穿過去,人家爬棚架下去,他便搭升降機快過人。整套電影爆笑情節甚多,整間戲院笑聲不停。他駕直升機去醫院便是一絕,好笑指數爆燈。另外阿婆殺手是全片的亮點,不單有可以變身狙擊槍,電鋸和機關槍的無敵吸塵機,還害戇豆先生認錯人,嘔打英女皇。

沒有什麼大道理毫無藝術性可言,看完腦袋空空如也不留下什麼印像,只是開開心心笑餐飽走出戲院,這便是「特務戇J」的電影了。不過在戲院看完第二集,挑起了我看戇豆的癮,回家Youtube重溫第一集,同樣的好好笑。

機動戰士海盜高達骷髏之心

看完「鋼鐵之七人」意猶未盡,從硬碟找出下載很久,但還未有時間看的「骷髏之心」,繼續補完「海盜高達」餘下的漫畫。「骷髏之心」是一集過的短篇,分為五個故事,記錄「海盜高達」木星侵略完結後,十字先鋒一眾從良不再當海盜,改行當特殊運輸公司的故事。因為是短篇的關係,不用擔心主線故事發展,作者有更多創作自由,去嘗試不同類型的故事。加上讀者熟識原有角色,從不同角度描寫他們的想法,豐富海盜高達的世界。

第一個故事十分搞笑,老爺子話當年說一年戰爭的舊事,駕駛史上最癈高達的B高達(其實只是裝了高達臉的鐵球),極盡白痴符碌擊破六台大魔的威水史。故事亦解釋了海盜高達,胸前骷髏標誌的由來,解開了這漫畫的其中一個謎團。第二個故事小行星上的公主,是感人的溫馨小品。第三個故事搶郵件,帶出托比安機智的一面,亦告訢讀者金凱道的近況。

第四個故事打木星高達,木星把初代高達核戰機中阿寶的作戰記錄,移植入生化腦上複製史上最強戰士。最叫讀者驚喜,是變成阿伯的捷度再次出場,還有一台機齡超過五十年,經過多次修補改造的ZZ高達。生化腦除了有阿寶的新人類的作戰能力外,竟然連阿寶的心靈GPS的功能抄下來。最後一個故事也同樣的歡樂,主角一行受聯邦委託,去調查舊自護的癈棄研究衛星。發現有新人類能力的猴子,駕駛四隻手的猴子專用渣古。一行人不敵猴子軍團,最後巨形香蕉偽裝氣球,成功轉移牠們視線才突破重圍。

「海盜高達」貫徹打破新人類能力迷信的傳統,連人工腦和猴子也有可以擁有新人類能力。新人類能力不過是生物進化,自然適應宇宙空間的自然發展,不用神化為萬能的無敵超能力。